Vara leela gana lola
From Sahityam
[edit] Lyrics
[edit] Pallavi
vara-lIla gAna-lOla sura-pAla Show DetailssuguNa-jAla bharita nIla-gaLa hRdAlaya zruti-mUla sukaruNAlavAla pAlayAzu mAm | Lord of great sports! Enjoyer of music! O Protector of celestials! One brimming with various virtues! One abiding in the blue throated (Siva's) heart! O root of the Vedas! Most Merciful! Protect me quickly. |
[edit] Charanams
| 1. | sura vanditApta bRnda Show Detailsvara mandara dhara sundara kara kunda radanEndu mukha sanandana nuta nanda nandanEndirA vara | One worshipped by celestials! One having numerous friends! One who bore Mt. Mandara1! One with beautiful hands And jasmine-teeth! O Moon-faced! One praised by Sanandana2! O Son of Nanda! O Consort of Lakshmi! |
| 2. | muni cintanIya swAnta Show DetailsnarakAntaka nigamAnta cara sukAnta kuza lavAntara hita dAnta kuja vasanta santatAntaka stuta | One meditated in the sages' hearts! Slayer of Narakasura! One found in Vedanta! Most handsome! Munificent to Kusa-Lava's hearts! One who, to the ascetics, is like spring to the trees! One ever-worshipped by Yama! |
| 3. | vara bhUSa vaMza bhUSa nata pOSaNa Show DetailsmRdu bhASaNa ripu bhISaNa nara vESa naga pOSaNa vara zESa bhUSa tOSitAnagha | One wearing splendid ornaments! O adornment of the dynasty! O Nourisher of supplicators! One soft of speech! Terror of enemies! Lord who assumed a mortal form! Nourisher of snakes3! Lord adored by Siva! O Sinless One! |
| 4. | sukavIza hRnnivEza jagadIza Show Detailskubhava pAza rahita zrIza sura-gaNEza hita jalEza zayana kEzavAzamIza4 durlabha (vara) | One who resides in the great poet's (Valmiki's) heart! O Lord of the Universe! One bereft of evil worldly bindings! O Consort of Lakshmi! O benefactor of Indra! O Lord reclining in the Ocean! Kesava, difficult to attain by the uncalm! |
| 5. | raNadhIra sarva sAra Show DetailssukumAra budha vihAra danuja nIra dhara samIraNa karuNA rasa paripUrNa jAra cOra pAhi mAm | Dauntless in battle! O essence of everything! Tender one! Lord who abides in the hearts of the wise! O wind which drives away the asura-clouds! One brimming with the juice of Mercy! O paramour (of Gopis)! O thief (of butter)! Protect me. |
| 6. | nara rakSaka nIrajAkSa Show Detailsvara rAkSasa mada zikSaka sura yakSa sanaka RkSapati nutAkSa haraNa pakSa dakSa zikSaka priya | O Protector of humans! O Lotus Eyed! One who punished demons for their arrogance! Lord praised by celestials, yakshas, Sage Sanaka and Jambavan! One favourable to Anjaneya (slayer of Aksha)! One dear to Siva (who punished Daksha)! |
| 7. | raghu rAja tyAgarAja nuta Show DetailsrAja divasa-rAja nayana bhO jagadavanAja janaka-rAja sutA virAja rAjarAja pUjita | O King of Raghu dynasty! One praised by this Thyagaraja! Moon-Sun eyed! O Protector of the Universe! Unborn! O Lord worshipped by Sita, Garuda and Emperors! |
[edit] Commentary
- 1 Mt. Mandara: A sacred mountain that served the gods and Asuras as a churning-stick at the churning of the ocean for the recovery of the Amrta and thirteen other precious things lost during the deluge.
- 2 Sanandana: A mind-born son of Brahma.
- 3 naga pOSaNa – There is some doubt about this epithet. ‘Naga’ means mountain, tree, serpent and sun. In view of the ensuing word ‘pOSaNa’ it may mean serpent or tree. By ‘serpent’, it might mean ‘Sesha’. By ‘tree’ it might refer to ‘Arjuna tree’ — the episode of Nalakubara and Manigriva (sons of Kubera) who were cursed by Narada to become (Arjuna) trees. Sri Krishna relieves them of their curse by destroying the trees by dragging the mortar tied to his waist. (cf Srimad Bhagavatam, Book 10, Chapter 10)
- 4 kEzavAzamIza durlabha - This word can be split as ‘kEzava+azamIza durlabha'. In the book of TKG, this has been translated as ‘beyond the ken even of the cream of Munis and not easily attainable’; in the book TSV/AKG, it has been translated as ‘one who beyond the reach of Yogis’. According to these books, the word seems to have been taken as as ‘azama+Iza durlabha'. ‘azama+Iza’ would be joined as ‘azamEza’ on the lines of ‘jala+Iza’ – jalEza; gaNa+Iza – gaNEza. As the word here is ‘azamIza’, it has to be split as ‘azam+Iza durlabha'.
- According to the dictionary, ‘azam’ means ‘hurt’; In view of the ensuing word ‘durlabha’, meaning ‘hurt’ may not be suitable. Therefore, the opposite meaning of ‘zam’ (azam) has been taken. ‘zam’ – has a meaning of ‘quiet’; Accordingly, it has been translated as ‘not easily attainable by those emiment persons if they do not have quietitude’.
[edit] Renditions
- Rama Varma & Shobha Warrier (youtube.com)
Categories: Sankarabharanam | Rupakam | Tyagaraja | Sanskrit | Kriti
