rAga: lalitA | tALa: mizra chApu | Composer: zyAma zAstri | Language: telugu | Composition: kRti
Pallavi
nannu brOvu lalitA vEgamE
Show Word Meanings
cAla ninnu nera nammiyunna vADugadA bhakta kalpalatA |
Anon, O Lalita, save me. Aren’t I one who completely relies on thee? O wish-fulfilling plant of the devotee! |
Anupallavi
ninnu vinA nAkevarunnAruᵃ gati
Show Word Meanings
jananI ati vEgamE vacci (nannu) |
Who else is my refuge but you? Mother! (To save me), rush, please do. |
Charanam
1. |
parAku sEyakanE vacci
Show Word Meanings
kRpa salupa rAdA mora vinadAᵇ parAzakti gIrvANa vandita padA nI bhaktuDanamma santatamu |
Without overlooking me,
Canst thou not show pity? And hear my plea? O Supreme Power, whose feet the gods worship! Thy devotee am I, O Mother, for eternity. |
2. |
sarOjabhava kamalanAbha
Show Word Meanings
zaGkara surEndranuta caritA purANi vANi indrANi vandita ahiᶜ bhUSaNuni rANi |
Brahma, the lotus-born and Vishnu of the lotus-navel, And Siva and Indra all – thy life they extol. One whom Lakshmi, Vani, Durga adore! O queen of the snake-adorned one! |
3. |
madAndhulainaᵈ durAtma
Show Word Meanings
janulanu kathalanu pogaDi pogaDi sadA nE vArala cuTTi tirigiti¹ vetalanella dIrci varamosagi (nannu) |
Applauding the tales woven by the wicked, who are by lust blinded, I kept their company constantly. Relieve me of my suffering, grant boons and (save me!) |
4. |
sumEru madhya nilayE
Show Word Meanings
zyAmakRSNuni sOdari kaumAri umA mInAkSamma zaGkari O mahArAjJi rakSimpa samayamidEᵉ |
One who resides on Mt. Sumeru! Kaumari, dark-skinned Krishna’s sibling! Uma, Meenakshi, Sankari! O Empress, ripe is the time for protecting! |
Variations
- a evarunnAru
- b vinavA
- c bhOgi
- d madAtmulaina
- e rakSiJcuTakidi samayamu
Commentary
- 1 nE vArala cuTTi tirigiti literally means “I roamed around them.” (In Tamil, நான் அவர்களைச் சுற்றித் திரிந்தேன்.") But this is actually an idiomatic way of saying, “I kept their company.”